《韩诗外传》翻译
1、韩诗外传原文及翻译如下:原文:孟子少时,诵,其母方织。孟子辍然中止,乃复进。其母知其喧也,呼而问之:何为中止对曰:有所失,复得。其母引刀裂其织,以此戒之。自是之后,孟子不复喧矣。翻译:孟子小的时候,有一次正在背诵,他的母亲正在织布。孟子突然停止,又继续背诵。
2、《韩诗外传》孔子观于周庙译文:孔子到鲁桓公的庙中去参观,见到一种倾斜易覆的器具,孔子问看守庙宇的人:“这是什么器具”守庙的人回答说:“这是用来给宽待赦免的人坐的器具。”孔子说:“我听说宽待赦免的坐具,空着时会倾斜,装了一半水就会正,装满水了就会翻倒。
3、译文:孟子年小时候,有一次,他在背诵诗文,他的母亲在一旁纺织。孟子(受其影响)突然停了下来。过了一会儿,又开始背诵。他的母亲知道他忘记了,叫住了他就问:“为什么要中间停顿了”孟子回答说:“忘记了,一会儿又记起来。
4、译文:孟子小时候,背诵诗文,他的母亲正在织布。孟子突然停止背书,一段时刻后,接着再背下去。孟子的母亲知道他是由于分心而遗忘了书中的内容,于是把他叫来问道:“为什么中途停止背书”孟子回答说:“书中有些地方忘记了,后来又记起来了。
5、曰:“吾饥,欲食。”御者进干脯梁糗。曰:“何备也!”御者曰:“臣储之。”曰:“奚储之”御者曰:“为君之出亡,而道饥渴也。”曰:“子知吾且亡乎”御者曰:“然。”曰:“何不以谏也”御者曰:“君喜道谀,而恶至言。臣欲进谏,恐先郭亡,是以不谏也。
文言文韩诗外传
1、《韩诗外传》简介内容 《韩诗外传》共十卷,是一部由360条轶事、道德说教、伦理规范以及实际忠告等不同内容组成的杂编,一般每条都以一句恰当的《诗经》引文作重点拎出来说,以支持政事或论辩中的见解,就其书与《诗经》联系的程度而论,它对《诗经》既不是注释,也不是阐发。
2、文言文 韩诗外传咋翻译呀 ”孔子曰:“闻宥座器,满则覆,虚则敧,中则正,有之乎”对曰:“然。孔子问守庙的人说:“这是什么物品呢,空了就斜着孔子观于周庙:“此谓何器也”对曰:“此盖为宥座之器:“我听说右坐之器盛满水就会倾覆。
3、魏文侯在位的时候,子质做官却因此获罪了,他离开朝廷,一路北行,对简主说:“从现在往后,我不再帮助别人培养德行了。”简主问:“以为什么而这样呢”子质说:“大堂上的人半数是我培养的,朝廷上的大夫有半数是我培养的,边境上的士卒军官有半数是我培养的。
4、春秋·孔子《韩诗外传》白话释义:孔子到鲁桓公的庙中去参观,见到一种倾斜易覆的器具。孔子问看守庙宇的人:“这是什么器具”守庙的人回答说:“这是用来给宽待赦免的人坐的器具。”孔子说:“我听说宽待赦免的坐具,空着时会倾斜,装了一半水就会正,装满水了就会翻倒。
5、作者:文帝时期 韩婴所作 孔子观于周庙,有敧器焉。孔子问于守庙者曰:“此谓何器也”对曰:“此盖为宥座之器。”孔子曰:“闻宥座器,满则覆,虚则敧,中则正,有之乎”对曰:“然。”孔子使子路取水试之,满则覆,中则正,虚则敧。
6、《韩诗外传》的想法,大致以荀子想法为主,反复强调隆礼重法,尊士养民,也间采孟子及韩非有关言论。全书取《荀子》文多达44条,因而从宋代王应麟至清代汪中、严可均等学者都认为《韩诗》出于荀子,是“荀卿子之别子”(汪中《述学·荀卿子通论》)。
韩诗外传原文及翻译
韩诗外传原文及翻译如下:原文:孟子少时,诵,其母方织。孟子辍然中止,乃复进。其母知其喧也,呼而问之:何为中止对曰:有所失,复得。其母引刀裂其织,以此戒之。自是之后,孟子不复喧矣。翻译:孟子小的时候,有一次正在背诵,他的母亲正在织布。孟子突然停止,又继续背诵。
第一章原文:孟子少时诵,其母方织。孟子辍然中止,乃复进。其母知其喧也,呼而问之曰:何为中止对曰:有所失复得。其母引刀裂其织,以此诫之。自是之後,孟子不复喧矣。孟子少时,东家杀豚,孟子问其母曰:东家杀豚何为母曰:欲啖汝。
《韩诗外传》孔子观于周庙译文:孔子到鲁桓公的庙中去参观,见到一种倾斜易覆的器具,孔子问看守庙宇的人:“这是什么器具”守庙的人回答说:“这是用来给宽待赦免的人坐的器具。”孔子说:“我听说宽待赦免的坐具,空着时会倾斜,装了一半水就会正,装满水了就会翻倒。
《韩诗外传》原文及翻译如下:原文:孟子少时,诵,其母方织。孟子辍然中止,乃复进。其母知其喧也,呼而问之:“何为中止”对曰:“有所失,复得。”其母引刀裂其织,以此戒之。自是之后,孟子不复喧矣。翻译:孟子小的时候,有一次正在背诵诗文,他的母亲正在织布。
原文:作者:文帝时期 韩婴所作 孔子观于周庙,有敧器焉。孔子问于守庙者曰:“此谓何器也”对曰:“此盖为宥座之器。”孔子曰:“闻宥座器,满则覆,虚则敧,中则正,有之乎”对曰:“然。”孔子使子路取水试之,满则覆,中则正,虚则敧。
韩诗外传原文及翻译 原文选自韩婴《韩诗外传》卷九引刀断织) :孟子少时,诵,其母方织。 孟子辍然中止,乃复进,其母知其喧也,呼而问之:“何为中止”对曰:“有所失复得。”其母引刀裂其织,以此诫之。 自是之后,孟子不复喧矣。译文:孟子年小时候,有一次,他在背诵诗文,他的母亲在一旁纺织。
文言文韩诗外传的译文
文言文 韩诗外传咋翻译呀 ”孔子曰:“闻宥座器,满则覆,虚则敧,中则正,有之乎”对曰:“然。孔子问守庙的人说:“这是什么物品呢,空了就斜着孔子观于周庙:“此谓何器也”对曰:“此盖为宥座之器:“我听说右坐之器盛满水就会倾覆。”孔子使子路取水试之,满则覆,中则正,虚则敧。
土喻文言文翻译,出自于韩诗外传 原文: 孔子闲居,子贡侍坐,请问为人下之道奈何。孔子曰:“善哉!尔之问也。为人下,其犹土乎!”子贡未达,孔子曰:“夫土者,据之得甘泉焉,树之得五谷焉,草木植焉,鸟兽鱼鳖遂焉,生则立焉,死则入焉,多功不言,赏世不绝。
译文:孟子年小时候,有一次,他在背诵诗文,他的母亲在一旁纺织。孟子(受其影响)突然停了下来。过了一会儿,又开始背诵。他的母亲知道他忘记了,叫住了他就问:“为什么要中间停顿了”孟子回答说:“忘记了,一会儿又记起来。
《韩诗外传.五不足恃》的翻译
狐卷子解释说,父亲如尧,德才超群,但他的儿子丹朱却未能继承王位;儿子如舜,才德出众,可其父却遭囚禁;哥哥象虽然有才,却骄傲自大;弟弟管叔虽像周公一样有德有才,但还是被处死;臣下如汤、武虽贤明,但夏桀、商纣却因依赖他人而覆灭。他以此强调,依赖他人往往不能如愿,不能长久。因此,他建议魏文侯,若要民族安定,应当从自身做起,由于别人并不能始终依赖。
”狐卷子说:“不能。”又问:“儿子有德有才可以依赖吗”回答说:‘不能。”又问: “哥哥有德有才可以依赖吗”回答说: “不能”。又问.“弟弟有德有才可以依赖吗”回答说: “不能。”又问:“臣下有德有才可以依赖吗”还是回答说:“不能。
”回答依旧:“不足以依赖。”最终,他问到:“臣子贤能可以倚仗吗”卷子答道:“同样不足。
战国时期,魏国的开国君主魏文侯执政时,有一位名叫狐卷子的大臣,他深知足恃的重要性,即不能过度依赖。有一次,当提及丹朱,尧的儿子,因其傲慢荒淫,最终被放逐的故事时,狐卷子的面色骤变,显示出他对过度依赖个人质量的警惕。
急求《韩诗外传》全文翻译
译文:孟子年小时候,有一次,他在背诵诗文,他的母亲在一旁纺织。孟子(受其影响)突然停了下来。过了一会儿,又开始背诵。他的母亲知道他忘记了,叫住了他就问:“为什么要中间停顿了”孟子回答说:“忘记了,一会儿又记起来。”孟子的母亲拿起子就割断她的织物用来告孟子,从此之后孟子就不会再遗忘了。注释 1喧(xuan):通“爱”,忘记。
译文:孔子出行,听到有人哭的特别悲伤。孔子说快赶车,快赶车,前面有贤人。走进一看是皋鱼。身披粗布抱着镰刀,在道旁哭泣。孔子下车对皋鱼说:“你家里莫非有丧事为什么哭得如此悲伤”皋鱼回答说,我有三个过失:年少时为了求学,周游诸侯国,没有把照顾亲人放在首位,这是过失其中一个。
译文:虢国的国君骄横武断,刚愎自用,信用一帮阿谀逢迎、溜须拍马的小人,放逐杀戮那些忠言 直谏、一心为国的贤臣,闹得政事 ,民怨沸腾。晋国乘机发兵攻打。虢国军民不愿为他守城,虢君只得落荒逃命。来到一处渺无人烟的荒泽 中,虢君口干舌燥,饥肠如鼓,哭丧着脸说:“我渴得很,想喝点什么。
韩诗外传原文及翻译如下:原文:孟子少时,诵,其母方织。孟子辍然中止,乃复进。其母知其喧也,呼而问之:何为中止对曰:有所失,复得。其母引刀裂其织,以此戒之。自是之后,孟子不复喧矣。翻译:孟子小的时候,有一次正在背诵,他的母亲正在织布。
《韩诗外传》原文及翻译如下:原文:孟子少时,诵,其母方织。孟子辍然中止,乃复进。其母知其喧也,呼而问之:“何为中止”对曰:“有所失,复得。”其母引刀裂其织,以此戒之。自是之后,孟子不复喧矣。翻译:孟子小的时候,有一次正在背诵诗文,他的母亲正在织布。