“Excuse me”是英语中非常高频的礼貌用语,其含义因语境和语调不同而变化较大。下面内容是综合搜索结局后的详细解析:
一、基础含义与常见场景
-
礼貌打断或请求关注
- 引起注意:用于礼貌地发起对话或提问,如问路、咨询信息等。
例句:Excuse me, is this the way to the bus station?(请问,这是去公交车站的路吗?) - 请求让路:在拥挤场合示意他人让出空间。
例句:Excuse me, could you let me through?(借过一下,能让我过去吗?)
- 引起注意:用于礼貌地发起对话或提问,如问路、咨询信息等。
-
表达歉意
- 轻微失礼行为:如打喷嚏、咳嗽等场合表示歉意。
例句:Excuse me for interrupting.(抱歉打断一下。) - 暂时离开对话:需中途处理其他事务时礼貌说明。
例句:Excuse me, I’ve got to answer the phone.(不好意思,我得接个电话。)
- 轻微失礼行为:如打喷嚏、咳嗽等场合表示歉意。
-
请求重复或澄清
- 未听清对方话语时,用升调说“Excuse me?”表示需对方重复。
例句:Excuse me? I didn’t catch that.(抱歉,刚才没听清。)
- 未听清对方话语时,用升调说“Excuse me?”表示需对方重复。
二、独特语境下的隐含含义
-
质疑或不满
- 当对方行为冒犯(如插队、说错话),用重音强调“cuse”表达质问或讽刺。
例句:Excuse me? You can’t butt in line!(哎,你不能插队!) - 也可用于委婉反驳对方见解:
例句:Excuse me, I don’t think that’s true.(抱歉,我认为那不是事实。)
- 当对方行为冒犯(如插队、说错话),用重音强调“cuse”表达质问或讽刺。
-
网络梗与幽默用法
- 在口语或网络语境中,夸张的“Excuse me?”可表达惊讶或戏谑,类似中文“你说啥???”
例句:Excuse me? Are you serious?(你说什么???开玩笑吧?)
- 在口语或网络语境中,夸张的“Excuse me?”可表达惊讶或戏谑,类似中文“你说啥???”
三、语法与使用注意事项
-
固定搭配与句型
- 不可拆分:直接说“Excuse me”,而非“Say excuse me”(后者是中文直译误区)。
- 接具体缘故时用“for”:
例句:Excuse me for being late.(抱歉迟到了。)
-
与“Sorry”的区别
- “Excuse me”侧重礼貌请求或轻微失礼的歉意;“Sorry”则用于更严重的过失或情感道歉。
“Excuse me”的核心功能是维护社交礼貌,具体含义需结合语调(升调表疑问,降调表不满)和场景判断。例如:
- 礼貌请求帮助时:语气温和,尾音平稳。
- 表达不满时:重音在“cuse”,语调上扬。
建议根据实际情境灵活运用,避免机械翻译为“打扰一下”,而需贴合语境选择合适表达。