黄鹤楼记 全文 黄鹤楼记的完整译文及注释 黄鹤楼记全文阅读
黄鹤楼记原文及翻译注释
1、于是大众常常感叹说:“在荣华富贵之时,大众常常一起歌咏这伟大的黄鹤楼,等到衰败的时候,看到黄鹤楼就常常感到物是人已非。”我奉命执笔,在这坚硬的石头上写下了这段文字。皇唐永泰元年,这一年是大荒落年,孟夏之月庚寅日写。注释:③仲宣:汉文学家王粲(177—217),善诗赋。
2、黄鹤楼记原文及翻译如下:原文:州城西南隅,有黄鹤楼者。《图经》云:费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。
3、观看这矗立着的楼宇,高高耸立,特别伟大(远望这矗立着的黄鹤楼,巍然耸立,特别伟大)。它顶端靠着银河,底部临近大江:两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上(飞檐像鸟张开的翅膀一样高高地翘在楼的上面)。
4、耸构:矗立的楼宇(指黄鹤楼),“耸构”与“高标”意思相同。巍峨:高大伟大的样子。巃嵸:高耸的样子。倚:靠着。河汉:银河。重檐:两层屋檐。翼:古代建筑的飞檐。馆:房舍。闼:门。霞:高大。敞:宽敞。窥:远眺。井邑:城乡。荆吴:楚国和吴国,这里泛指长江中下游地区。形胜:山川胜迹。
5、原文 黄鹤楼记 阎伯理 州城西南隅,有黄鹤楼者。《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。
6、译文:鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼。 《图经》上说:“三国时代蜀汉大将费讳成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用‘黄鹤’命名这座楼。”有关这件事记载小编认为‘神仙传》上,有关事迹还保存小编认为‘述异志》上。观看这矗立着的楼宇,高高耸立,特别伟大。
写武汉的文言文
《太平寰宇记》说骑鹤仙人叫费文袆(huī灰),一作费祎(yī衣),每乘黄鹤到此楼休息。楼因此得名。许多文人曾题诗抒慨,唐崔颢的名句“黄鹤一去不复返”,尤为历代传诵。作者借这个题目,抒发了革命家的截然不同的感慨。
《左传》有语:“楚沈尹射奔命于夏汭”,这里的“夏汭”指的就是武汉城。《楚辞》有句:“乘鄂渚而反顾兮……”这里的“鄂渚”指的就是武汉城一带。
汉阳晴川阁的碧树历历可辨,更能看清芳草繁茂的鹦鹉洲。时至黄昏不知何处是我家乡?看江面烟波渺渺更使人烦愁!注释黄鹤楼:故址在湖北省武汉市武昌区,民国初年被火焚毁,1985年重建,传说古代有仙。昔人:指传说中的仙人子安。因其曾驾鹤过黄鹤山〔又名蛇山〕,遂建楼。乘:驾。去:离开。
《江行日记二则》袁中道 其一(夜雪)夜雪大作。时欲登舟至沙市,竟为雨雪所阻。然万竹中雪子敲戛,铮铮有声,暗窗红火,任意看数卷书,亦复有少趣。自叹每有欲往,辄复不遂。然流行坎止,任之而已。鲁直所谓“无处不可寄一梦”也。翻译如下:晚上下起了大雪。
黄鹤楼记古诗
州城西南隅,有黄鹤楼者。《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。何必濑乡九柱、东阳八咏,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。
关于描写“黄鹤楼”的诗句:故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。–唐代:李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》译文:老朋友向我频频挥手,告别了黄鹤楼,在这柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游。昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
李白写下的诗词与黄鹤楼有关的不下五首,其中有一首《与史郎中钦听黄鹤楼上吹笛》:“一为迁客去长沙,西望长安不见家。黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花。”从此,“江城”便成为武汉的美称。 唐代文学家阎伯理在其《黄鹤楼记’里面描述“耸构巍峨,上依河汉,下临江流。
文言文《黄鹤楼》原文加翻译加注释
叙昔人黄鹤,杳然已去,给人以渺不可知的感觉;忽一变而为晴川草树,历历在目,萋萋满洲的眼前景象,这一对比,不但能烘染出登楼远眺者的愁绪,也使文势因此而有起伏波澜。《楚辞·招隐士》曰:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。”诗中“芳草萋萋”之语亦借此而逗出小编觉得乡关何处、归思难禁的意思。
《黄鹤楼》作者:崔颢 昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。注解:黄鹤楼:故址在湖北武昌县,民国初年被火焚毁,传说古代有一位名叫费文的仙人,在此乘鹤登仙。也有人作昔人已乘白云去。
黄鹤楼翻译和原文及注释 黄鹤楼 崔颢 〔唐代〕昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。译文及注释 译文过去的仙人已经驾着黄鹤飞走了,只留下空荡荡的黄鹤楼。
《黄鹤楼》注释 ⑴黄鹤楼:三国吴黄武二年(223年)修建。为古代名楼,旧址在湖北武昌黄鹤矶上,俯见大江,面对大江彼岸的龟山。⑵昔人:传说古代有一位名叫费祎的仙人,在此乘鹤登仙。⑶悠悠:飘荡的样子。⑷晴川:阳光照耀下的晴明江面。川,平原。历历:清楚可数。
黄鹤楼崔颢翻译和原文及注释如下:唐代:崔颢 昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。注释:译文过去的仙人已经驾着黄鹤飞走了,这里只留下一座空荡荡的黄鹤楼。
求阎伯理《黄鹤楼记》的译文
1、在上文中,作者对黄鹤楼的形态以及登楼所见所感已经描写尽致了,本可以收住,但他意犹未尽,为了确立这座楼的独特地位,他又列出濑乡的老子祠和东阳的八咏楼来作陪衬,用带有强烈感叹语气的反问句,说明黄鹤楼能够代替这些楼观以“赏观时物”“会集灵仙”,突出了黄鹤楼的价格。
2、译文鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼。《图经》上说:“三国时代蜀汉大将费讳成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用‘黄鹤’命名这座楼。”有关这件事记载小编认为‘神仙传》上,有关事迹还保存小编认为‘述异志》上。观看这矗立着的楼宇,高高耸立,特别伟大。
3、黄鹤楼记 阎伯理 州城西南隅,有黄鹤楼者,《图经》云:“费祎登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。观其耸构巍峨,高标巃嵸,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。
4、译文及注释 译文 在鄂州城的西南角,有一座楼叫黄鹤楼。《图经》上说:“费祎成仙,曾经骑着黄鹤返回在这里休息,于是就用“黄鹤”命名这座楼。事务记载小编认为‘神仙传》上,事迹保存小编认为‘述异记》上。观看黄鹤楼这座矗立着的楼宇,高大伟大,高高耸立。它顶端靠着银河,底部临近大江。
5、它顶端靠着银河,底部临近长江:两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上。四面的大门高大宽敞,坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头伸手可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地和吴地名胜古迹中的最美的地方。古诗——《黄鹤楼》崔颢 昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
6、阎伯理的《黄鹤楼记》一文的意思是:鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼。《图经》上说:“三国时代蜀汉大将费讳成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用‘黄鹤’命名这座楼。”有关这件事记载小编认为‘神仙传》和《述异志》上。观看这矗立着的楼宇,高高耸立,特别伟大。